AS | MAG

A Translation Of Manon Harrois by Michel Nuridsany

Michel Nuridsany composed an essay about the conceptual, performative work of Manon Harrois that was first translated into English and then later published in 2016 as part of a project titled Epreuve sans titre.

L'oeuvre de Manon Harrois n'existe pas. Ou n'existe qu'en circulation, d'une pratique l'autre, d'un pays l'autre, ici, là, jamais achevée, moment au cours d'un voyage pendant lequel l'oeuvre naît, se développe, se transforme, erre, se dilapide, meurt peut-être, renait, avance, change encore. La jeune artiste se comporte un peu comme Dieter Roth qui vivait dans ses expositions, les modifiait sans cesse.

Est-ce un hasard si l'expression la plus juste et la plus originale de Manon Harrois, transite par de minces carnets en un seul exemplaire, qui ressemblent à des dessins de chorégraphes, envoyés comme des cadeaux ? Carnets qui naissent lors de performance réalisées moins pour le spectacle qu'elles donnent, avec des corps, des oeufs, des tricots faits et défaits, des chevelures tressées, que pour aboutir à ce carnet.

Depuis Mallarmé nous savons que "le monde est fait pour aboutir à un beau livre". Mais est-ce-là le propos de Manon Harrois pour qui la performance est une ébauche au dessin, qui circule beaucoup sur la terre radieuse, va au Niger, à New York, apprend la bijouterie chez les touaregs, le tissage avec des peuls, qui, avant de partir pour le Chili peut parler pendant des heures des éléphants de mer. Elle parle d'ailleurs beaucoup, Manon Harrois. Emportée par un verbe visionnaire et une sorte de grâce - artiste là aussi, là encore, artiste dans ses moindres gestes et paroles - , elle dit l'oeuvre, la rêve, la crée, comme dans ses performances, comme dans ses dessins aux outremers profonds qui viennent du pays des "hommes bleus". Jamais vraiment finie, l'oeuvre mouvante de cette artiste jamais en repos, se donne à voir dans le flux sans fin du vivant, dans le flux sans fin d'un "work in progress" saisissant.

Michel Nuridsany
2014

The oeuvre of Manon Harrois does not exist.  Or exists only in the circulation of another experience or another country. It is here, there, and never finished - a journey in time when the oeuvre is born, grows, transforms, wanders, and wastes away; to possibly die, renew, move forward and change again.  The young artist behaves a little bit like Dieter Roth who lived in his exhibitions that altered constantly.

Is it a coincidence that the most accurate expression, and the most original of Manon Harrois, passes through thin notebooks in a single copy, which resemble the drawings of choreographers that are sent as a present?  Notebooks born of a performance and made less for the show they give with the body, the eggs, and the knit fabric that makes and unmakes the braids of hair – all of which results in this notebook.

Since Mallarmé we know that “the world is made to result in a beautiful book.”  But is this the intention of Manon Harrois, for whom the performance is a draft drawing, which circulates a lot over the radiant earth? She goes to the Niger River, to New York.  She learns among the jewelry of the nomadic, Taureg people and the weaving of the Fulani who, before departing for Chile, may speak for hours of elephant seals.  It speaks a lot of Manon Harrois.  Taken away by a visionary verb and a kind of grace – the artist again and again in slight gestures and words – speaks the work, the dream, the creation as in her performances, as in her deep ultramarine drawings which come from the land of “hommes bleus”.  Never truly finished, the uncertain work of this artist is never at rest, giving oneself away to see in the flux of endless living, in the flux of an endless, seizing “work in progress.”

Michel Nuridsany
Translated by Jill Conner
2014